心经的翻译版本不同 爵士在写到这里时也查过 最为流行的自然是玄奘法师翻译的版本。但玄奘法师翻译心经的时间线却查不到 而且这个版本的心经在这个时候是否传入了宫中也不好说 爵士不能贸然写入 所以就采用了更早时期的版本。

在玄奘法师之前 鸠摩罗什翻译了心经 时间线能契合 所以爵士就采用了鸠摩罗什版本的心经内容。

其实写历史小说最头痛的就是时间线 你接受的教育和你接受的历史知识灌输太多了 只会记得大致人物和大致内容

☝喜欢看迪巴拉爵士写的大唐扫把星_关于心经的内容吗?那就记住快小.说的域名kuaixs◒cc☝(请来快小.说.看最新章节.完整章节)

时间线却疏忽了。

但若是不谨慎 就会出现张冠李戴 张飞战岳飞的错谬。

【看书福利】送你一个现金红包!关注vx公众【书友大本营】即可领取!

爵士只能尽力让自己写的内容契合时间线 但人力有时而穷 若是犯错 还请书友们指正。

「如章节缺失请退出#阅#读#模#式」

你看#到的#内#容#中#间#可#能#有#缺#失,退#出#阅#读#模#式,才可以#继#续#阅#读#全#文,或者请使用其它#浏#览#器

章节目录

大唐扫把星所有内容均来自互联网,快小说只为原作者迪巴拉爵士的小说进行宣传。欢迎各位书友支持迪巴拉爵士并收藏大唐扫把星最新章节新书发布:《长安之上》