.—throwitaway.—therearebriarsintheroad.—turnasidefromthem.—,andwhyweresuchthingsmadeintheworld?forthouwiltberidiculedbyamanwhoisacquaintedwithnature,intowhichtheycanthrowtheseshavingsandcuttings,andtheuniversalnaturehasnoexternalspace;butthewondrouspartofherartisthatthoughshehascircumscribedherself,everythingwithinherwhichappearstodecayandtogrowoldandtobeuselessshechangesintoherself,andagainmakesothernewthingsfromtheseverysame,herownspace,andherownmatter,andherownart.

esluggish,norinthyconversationwithoutmethod,norwanderinginthythoughts,norlettherebeinthysoulinwardcontentionnorexternaleffusion,norinlifebesobusyastohavenoleisure.

supposethatmenkillthee,cuttheeinpieces,gsdotopreventthymindfromremainingpure,wise,sober,just?forinstance,ifamanshouldstandbyalimpidpurespring,andcurseit,thespringneverceasessendinguppotablewater;andifheshouldcastclayintoitorfilth,itwillspeedilydispersethemandwashthemout,essaperpetualfountain[andnotamerewell]?byformingthyselfhourlytofreedomconj

「如章节缺失请退出#阅#读#模#式」

你看#到的#内#容#中#间#可#能#有#缺#失,退#出#阅#读#模#式,才可以#继#续#阅#读#全#文,或者请使用其它#浏#览#器

章节目录 下一页

沉思录所有内容均来自互联网,快小说只为原作者古罗马马可·奥勒留的小说进行宣传。欢迎各位书友支持古罗马马可·奥勒留并收藏沉思录最新章节第27章 快乐在于保持自己的原则(5)